jump to navigation

Literally Translated May 14, 2007

Posted by WishBoNe in Just For Fun, Random Thoughts.

Ever had some problems trying to translate certain phrases into English from any other language? The translation are usually literally, example, 床头 (bed head – correction: head board).

Even Chinese is not spared. When asked about how hot the water should be, the answer comes out as 半烧冷 (half hot cold – correction: 热). Which often results in me unable to comprehend at first until I translated it into Hokkien.

Depending on the situation, it is hilarious because we speak in a mix of English, Mandarin, Hokkien, Teochew, Cantonese and whatever other language we can inject into the sentence for emphasis. Sometimes, such phrases lighten the serious mood.

What other phrases have you encountered that made you laugh when you recall about it?



No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: