Literally Translated May 14, 2007Posted by WishBoNe in Just For Fun, Random Thoughts.
Ever had some problems trying to translate certain phrases into English from any other language? The translation are usually literally, example, 床头 (bed head – correction: head board).
Even Chinese is not spared. When asked about how hot the water should be, the answer comes out as 半烧冷 (half hot cold – correction: 热). Which often results in me unable to comprehend at first until I translated it into Hokkien.
Depending on the situation, it is hilarious because we speak in a mix of English, Mandarin, Hokkien, Teochew, Cantonese and whatever other language we can inject into the sentence for emphasis. Sometimes, such phrases lighten the serious mood.
What other phrases have you encountered that made you laugh when you recall about it?